Comentário sobre Baba Metzia 3:9
הַמַּפְקִיד חָבִית אֵצֶל חֲבֵרוֹ, וְלֹא יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, אִם מִתּוֹךְ יָדוֹ נִשְׁבְּרָה, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. אִם מִשֶּׁהִנִּיחָהּ נִשְׁבְּרָה, בֵּין לְצָרְכּוֹ בֵּין לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, בֵּין מִתּוֹךְ יָדוֹ וּבֵין מִשֶּׁהִנִּיחָהּ, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר:
Se alguém depositasse um jarro com seu vizinho e o proprietário não designasse um local para ele [na casa do vigia, dizendo: "Empreste-me este canto"], ele (o vigia) o movia e ele estava quebrado —Se foi quebrado (ao cair) de sua mão: Se (ele o moveu) por sua necessidade, [isto é, usá-lo], ele é responsável; por sua necessidade, [estando em um lugar onde provavelmente seria quebrado], ele não é responsável. Se foi quebrado depois que ele foi descartado, seja por sua necessidade ou por sua necessidade, ele não é responsável. [Se, depois de usá-lo, ele o colocar em um local protegido, se ele foi movido no início por sua necessidade ou por sua necessidade, ele não será responsável. Afirmamos que quando ele o devolve (ao seu lugar), ele fica no domínio do proprietário como antes, e seu status é o de um vigia não remunerado, que não é responsável por acidentes, mesmo que ele não tenha informado o proprietário. , dizendo: "Eu peguei e devolvi". A primeira parte da Mishnah está de acordo com R. Yishmael, que diz que se alguém rouba um cordeiro do rebanho e o devolve ao seu lugar, ele não é responsável, não sendo necessário avisar o dono. Quanto a "e o proprietário não designa um local para ele", trata-se de uma construção "Não apenas", ou seja: Não apenas quando o proprietário designa um local para ele, e ele o devolve ao local designado depois de usá-lo para uso pessoal. necessidade, ele não é responsável, mesmo que não tenha informado o proprietário, depois de devolvê-lo ao local designado— mas mesmo quando o proprietário não designa um lugar para ele, não havendo lugar especial para ele, se ele o devolver, ele não será responsável, depois de devolvê-lo a um local protegido, não sendo necessário avaliá-lo.] o proprietário designou um lugar para ele, e ele o moveu e foi quebrado, seja da mão dele ou depois de colocá-lo no chão —Se por sua necessidade, ele é responsável; se por sua necessidade, ele não é responsável. [Esta última parte (da Mishnah) está de acordo com R. Akiva, que diz que se alguém rouba um cordeiro do rebanho e o devolve ao seu lugar e ele se depara com um acidente, ele é sempre responsável, a menos que tenha avisado o dono. que ele roubou e devolveu. O mesmo se aplica depois que ele o usou para sua necessidade e se tornou um ladrão em relação a ele—Mesmo que ele o coloque em um local protegido, ele é responsável. Quanto à afirmação nesta última parte: "Se o proprietário designar um local para ele", esta é uma construção "Não apenas", ou seja: Não somente quando ele não designa um local, ele é responsável quando o coloca no local após usando-o para sua necessidade, não o tendo colocado em um local designado para ele; mas mesmo quando ele designa um local e o coloca novamente nesse local, ele é responsável, sendo necessário avisar o proprietário. A primeira parte (da Mishnah) está de acordo com R. Yishmael, e a segunda parte, com R. Akiva. Assim é interpretado na Gemara.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If the owner had assigned it a special place, and the guardian moved it and it broke: Whether or not it broke while he was handling it or after he had put it in its place; ( If for his own sake he is liable, ( if for the sake of the jar, he is not liable.
Mishnayoth nine and ten deal with a guardian’s permission to use an object which he is watching and the subsequent liability for the object should it be damaged after he used it.
If a man left a jar with his fellow for safekeeping but did not specify the place for the jar to be kept, his fellow is allowed to move it, but only for the sake of the jar. For instance if his fellow did not tell him where to leave the jar, and he put it in the garage and then decided that the jar would be safer in the cellar he is allowed to move the jar to the cellar. In this case if the jar should break either while moving it or after having moved it and put it in a new place he will not be liable. However, if he moved the jar since he needed the space in the garage he takes a risk by moving it to the cellar. In this case if the jar breaks while moving it, he will be liable. However, since the owner did not specify where he wants the jar, once the jar is in its new place in the cellar, the guardian is no longer liable if the jar breaks.
If the owners did specify a place for the jar then he is not allowed to move it except for the sake of the jar. If he moved it for his own sake he will be liable, even after he put it down.
The following chart may help understand this mishnah.
Moved for sake of jar
Moved for sake of guardian
Owners specified place
Not obligated
Obligated
Owners did not specify place
Not obligated
Obligated if broken while handling
Not obligated if broken after being put down